23.7.2010
"Intolérant au gluten, je suis contraint de lire la liste des ingrédients de chaque produit que j'achète. J'ai été surpris de constater que cette liste ne figure qu'en allemand sur les emballages du chocolat café Migros bio Max Havelaar. Je pensais qu'il était obligatoire de faire figurer les ingrédients sur tous les emballages, dans les langues des régions de la vente du produit. "
Warning: count(): Parameter must be an array or an object that implements Countable in /home/clients/510c1f5629992f3e3984a26f95ea0996/sites/staging.frc.ch/wp-content/plugins/user-specific-content/User-Specific-Content.php on line 373
La législation suisse, plus particulièrement l’ordonnance sur les denrées alimentaires et les objets usuels, se contente de l’affichage dans l’une des langues nationales (art. 31). L’article 26 précise que pour les denrées alimentaires préemballées, l’étiquetage peut exceptionnellement être rédigé dans une langue non officielle si on peut admettre que le consommateur, en Suisse, est suffisamment informé et ne peut être induit en erreur. Dans tous les cas, il doit figurer à un endroit bien visible, être facile à lire et indélébile. Le pays de production fait également partie des notions obligatoires. L’étiquetage, la publicité et l’emballage des objets usuels doivent être conçus de manière à prévenir tout risque d’utilisation présentant un danger pour la santé humaine.
V. Muster
voir aussi l’article suivant:
- Supermarchés en ligne:La jungle des étiquettes
- Etiquetage:Où doit figurer la mention « décongelé »?
- Etiquette: Des pâtes suisses chez Lidl, quelle blague!
- E-commerce L’étiquetage des supermarchés en ligne n’est pas satisfaisant
- Emballage: Où est passée la mention « contient de l’alcool »?
- Etiquetage Nouvelles règles pour les produits toxiques


